miércoles, 29 de noviembre de 2017

Encuentro práctico ELE Barcelona



Ya os avisé que este máster prometía y tanto!!!!!


Desde el viernes 15 de diciembre hasta el domingo 17 el mayor evento de formación de profesores de ELE en Europa:

600 profesores, 33 ponentes, 35 sesiones, 15 horas de formación.

La propuesta suena interesante y más si vas invitada, he sido una de las dos agraciadas del sorteo de la universidad de Comillas  para asistir al congreso.

La propuesta da la oportunidad de compartir en Barcelona dos días de formación e intercambio de experiencias con compañeros venidos de todos los rincones del mundo. Proponen un programa lleno de temas novedosos y con la presencia  de especialistas de gran nivel, espacios de comunicación y alguna que otra sorpresa.

Lo considero una gran oportunidad para conocer mucho más sobre el mundo y la enseñanza de ELE.

Animaros!!!!!!!

http://www.encuentro-practico.com/pdf17/folleto_epbcn.pdf

http://www.encuentro-practico.com/encuentro-2017.html


martes, 28 de noviembre de 2017

DESDE COMILLAS A KURSK, Rusia


Nunca mejor dicho, esto va que vuela!!!!!!!    


 Mis prácticas en RUSIA!!!!!


El convenio de colaboración firmado con la Universidad Estatal del Suroeste de Rusia se centra en crear una colaboración periódica entre los centros, de manera que se promueva la movilidad y captación de nuevos estudiantes. Asimismo, se abre la puerta a la cooperación académica entre el personal docente e investigador en las áreas de lengua y cultura.
Como alumna del Máster Oficial en ELE (Español como Lengua Extranjera) del Centro Universitario CIESE-Comillas viajaré a Rusia para llevar a cabo la fase de prácticas docentes. La Universidad Estatal de Suroeste de Rusia (UESOR), situada en la ciudad de Kursk, es el centro seleccionado, fruto del convenio de colaboración entre la Fundación Comillas y la universidad rusa.
Sumergirme en la cultura rusa, relacionarme con nuevos alumnos y profesores, así como conocer formas y métodos de enseñanza-aprendizaje diferentes de los que conozco, además de cursar las prácticas docentes, son algunos de los objetivos que me planteo con este viaje, estando tutorizada en todo momento por una profesora de español de la UESOR.
El programa de prácticas  del Máster Oficial en ELE cuenta, en primer lugar, con una fase de acogida y presentación de la UESOR, así como dos sesiones orientativas. A continuación, la integración en distintos grupos de ELE e inicio de la fase de observación docente y análisis de las sesiones observadas para, finalmente,  guiar varias sesiones de ELE.
La UESOR nació en 1964. Esta institución académica cuenta con más de 15.000 alumnos y una comunidad científica integrada por 800 científicos, entre ellos más de 100 doctores y cerca de 500 candidatos a doctores.
En la Universidad Estatal de Suroeste de Rusia (UESOR) existe un elevado grado de aceptación del estudio del español, ya que alumnos de titulaciones como Relaciones Internacionales o Economía, además de los cursos habituales de idiomas organizados por el centro, lo eligen como asignatura.
Ello puede deberse a las datos que aporta el Instituto Cervantes, que afirma que la lengua española es utilizada por más de 495 millones personas en todo el mundo. Esto hace que ocupe la segunda posición por número de hablantes y, también, la segunda posición como idioma de comunicación internacional.

Dialang

Hoy quiero compartir  una herramienta muy útil tanto para estudiantes como para profesores de lengua extranjera: DIALANG
Se trata de un programa desarrollado en consonancia con el Marco Europeo de Referencia que permite realizar una evaluación de nuestros conocimientos en un idioma extranjero de una manera sencilla y hasta el momento gratuita.
El programa puede descargarse desde la página de Lancaster University donde también se encuentran las instrucciones y consejos necesarios para realizar el test.
Actualmente, se pueden evaluar conocimientos de 14 idiomas europeos: danés, neerlandés, inglés, finés, francés, alemán, griego, italiano, portugués, español, sueco, irlandés, islandés y noruego. Además, se pueden realizar test de comprensión oral y escrita, vocabulario, gramática y expresión escrita.
El proceso es muy sencillo:
1) Instalar el software
2) Realizar una prueba de nivel que determinará la dificultad de las preguntas en las diferentes pruebas.
3) Elegir el tipo de destreza que queremos evaluar y comenzar el test que consta de dos partes y que tiene una duración estimada de 30 minutos.
En la primera parte, (autoevaluación) responderemos preguntas de acuerdo con nuestra propia percepción de nuestro nivel y en la segunda parte responderemos preguntas tipo test o completar huecos.
Al final, recibiremos un informe sobre el nivel en que nos encontramos comparado con el nivel que creemos tener, una relación de las respuestas correctas e incorrectas que hemos contestado, un análisis de nuestros puntos fuertes y débiles y consejos que nos ayuden a mejorar.
¿Para qué sirve?
El objetivo de Dialang es ayudar a aquellos que están pensando en realizar un curso, un examen de certificación o simplemente centrarse en mejorar aquellas destrezas que se le resisten. De igual manera ayudará a maestros y profesores que necesiten asesorar a sus alumnos en cualquiera de estos aspectos.

Solo hay que recordar que el resultado de esta prueba es de carácter informativo, por lo que no se puede considerar equivalente a un certificado oficial.

domingo, 12 de noviembre de 2017

Descubriendo el mundo de ELE



Solo han hecho falta unas pocas semanas para descubrir que el profesor de ELE, en mi caso la profesora de ELE, tiene que adquirir, manejar y dominar muchos conocimientos, al profesor de ELE no le basta  con hablar español, ni mucho menos...

La realidad de la enseñanza de ELE es mucho más compleja, podría empezar por el Marco común europeo de referencia para la enseñanza de las lenguas, documento que el profesor de ELE debe conocer y aprender a trabajar con él, ya que es una herramienta imprescindible para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación del español.

Me gustaría recoger como el  Centro Virtual Cervantes  hace referencia al MCER:

 El Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación es, pues, un documento cuyo fin es proporcionar una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, manuales y materiales de enseñanza en Europa.
El Marco de referencia se ha elaborado pensando en todos los profesionales del ámbito de las lenguas modernas y pretende suscitar una reflexión sobre los objetivos y la metodología de la enseñanza y el aprendizaje de lenguas, así como facilitar la comunicación entre estos profesionales y ofrecer una base común para el desarrollo curricular, la elaboración de programas, exámenes y criterios de evaluación, contribuyendo de este modo a facilitar la movilidad entre los ámbitos educativo y profesional.

lunes, 16 de octubre de 2017

YA ESTOY AQUÍ, EN EL MÁSTER DE ELE, EN COMILLAS.


Después de tantos nervios, trámites y  toma de decisiones, ya estoy aquí, lo logré. Hoy ha sido un día cargado de emociones, el conocer la universidad, los compañeros, mi nuevo hogar y mi compañera de viaje. 

Solo deciros que este máster promete, la universidad está enclavada en un lugar privilegiado de la costa cántabra, el edificio en sí guarda una historia sorprendente y los compañeros vienen cargados de grandes experiencias!!!!!

PROMETO MANTENEROS AL DÍA!!!!!

Encuentro práctico ELE Barcelona

Ya os avisé que este máster prometía y tanto!!!!! Desde el viernes 15 de diciembre hasta el domingo 17 el mayor evento de formación de ...